El blog de Marc Bernabé

Dragon Ball – Serie blanca nº 3

Como cada lunes, seguimos con nuestro repaso a los artículos que amenizaban las ediciones catalana y española de Dragon Ball, y hoy es el turno del número 3 de la colección. Recordemos que esta colección se empezó a publicar en el año 1992, es decir, hace la friolera de 18 años, cuando casi nadie en España sabia nada sobre manga.

En esta ocasión tenemos tres artículos para cada una de las dos ediciones: una columna-presentación de Antonio Martín (editor de Planeta deAgostini en la época), que resulta distinta en la edición española y catalana; un artículo de Alfons Moliné, con su muy recordada sección Manga Manía, idéntica en catalán y castellano, y finalmente dos artículos totalmente distintos. El de la edición catalana firmada por el periodista Jaume Vidal y por el actual director de FICOMIC Carles Santamaria, y el de la edición castellana firmado por Cels Piñol, que nos cuenta anécdotas muy curiosas de la época en la que se ocupaba de responder al teléfono de la redacción de Planeta para contestar las dudas de los fans (qué tiempos aquellos, por cierto). Vamos allá:

sasa

Portada nº 3 serie blanca

VERSIÓN ESPAÑOLA

Columna de Antonio Martín y Manga Manía #1 de Alfons Moliné (1 de 2)

Columna de Antonio Martín y Manga Manía #1 de Alfons Moliné (1 de 2)

Manga Manía #1 de Alfons Moliné (2 de 2)

Manga Manía #1 de Alfons Moliné (2 de 2)

Artículo de Cels Piñol

Artículo de Cels Piñol

VERSIÓN CATALANA

Col

Columna de Antonio Martín y Manga Manía #1 de Alfons Moliné (1 de 2)

Csasa

Manga Manía #1 de Alfons Moliné (2 de 2)

Artículo de Jaume Vaquer y Carles Santamaria

Artículo de Jaume Vidal y Carles Santamaria

BONUS TRACK

Atención a la traducción de la página de Astroboy que nos muestra Alfons en su artículo, porque no sé quién tradujo eso, ¡pero es que el texto está prácticamente inventado! Como curiosidad, os pongo esta misma página traducida por mí mismo y publicada en el tomo 13 de Astroboy que edita Glénat. Podéis comparar ambas traducciones, ¡es que no se parecen en casi nada! ^_^

La página de Astroboy en Krazy Comics (izquierda) y en el tomo 13 de Glénat (derecha)

La página de Astroboy en Krazy Comics (izquierda) y en el tomo 13 de Glénat (derecha)

RSS feed | Trackback URI

6 Comments »

Comment by julencin2000
2010-02-01 11:04:53

Terrible el “busca las diferencias”. Es que ni un bocadillo se parece. Bueno, el de está amaneciendo tiene algo en común, pero es como otra historia distinta O_O

 
Comment by El Capitán
2010-02-01 11:26:41

Es gracioso leer algunos de estos artículos hoy en día. En su momento te estaban descubriendo un mundo, y ahora prácticamente todo lo que dice nos lo sabemos de memoria… es más, que nos digan que un manga se lee “al revés” da hasta un poco de risa…

Pero lo cierto es que, si te alejas un poquito de la gente acostumbrado a leer cómics, todo esto se les sigue escapando y mucho. como debía. 🙂

 
Comment by Miguel Ángel Ortiz
2010-02-01 11:31:00

Solo se parece un bocadillo xD Es una pena que a pesar de la sección, mucha gente ni se leía “mangamanía” y se quedaba solo con DB… (un amigo mío es un completo ignorante en todos los sentidos del manga, y uno de los mayores coleccionistas de DB que conozco… me sorprende de hecho lo mucho que ignora este mundo, y no tiene la más mínima inquietud por el manga, solo por DB y en parte, por la peli Akira).

 
Comment by obocarale
2010-02-01 12:36:32

Jajajaja, esa traducción de Astroboy la vi hace muchísimos años en el especial de comic japonés de la revista Krazy Comics, creo que adaptaba libremente un capítulo completo y fue lo primero que vi nunca de este personaje 😀

 
Comment by marc
2010-02-01 15:47:16

a saber si la mala traducción, era una mala traducción del japonés al español o si era algo del tipo del japonés al inglés y del inglés al español (a veces en cambio del inglés era francés; porque esa forma de traducir, sin poder ir a las fuentes, por esa época era bastante común, por lo que tengo entendido).

 
2010-02-02 03:40:08

Los recuerdo como si los hubiera leído ayer 🙂
Lo de la traducción inventada, muy bueno. Esto es obvio, pero cuando comparáis la traducción de Marc con la de Krazy Comics estáis comparando lo que dice el texto original japonés con la traducción de Krazy Comics.

 
Name (required)
E-mail (required - never shown publicly)
URI
Your Comment (smaller size | larger size)
You may use <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> in your comment.

Trackback responses to this post