El otro día veíamos la primera parte de esta interesantísima conversación entre Taiyō Matsumoto (TM) y JM Ken Niimura (KN), en la que también participaron el guionista Issei Eifuku (IE), el editor Yasuki Hori (YH) y servidor, Marc Bernabé (MB) como moderador. Hoy os presento la segunda y última parte, ¡espero que os guste también!
SEGUNDA PARTE
Yo recomendaría Takemitsu Zamurai, porque es la obra en la que más y mejor puedo mostrar mi estilo.
Taiyō Matsumoto y Yasuki Hori
MB: Tengo una pregunta curiosa que haceros. ¿Podríais recomendaros mutuamente una obra vuestra que os gustaría que los otros leyeran?
KN: Bueno, en mi caso solo tengo una que valga la pena, que es Soy una matagigantes, así que me encantaría que la leyerais. Bueno, matizo: he dibujado varias historias cortas que incluso se han recopilado en volúmenes, pero Soy una matagigantes es mi primera obra realmente larga, concebida en forma de libro. Estoy orgulloso de ella, aunque el guión no sea mío.
TM: Pues yo recomendaría Takemitsu Zamurai, porque es la obra en la que más y mejor puedo mostrar mi estilo.
KN: A mí me impresiona el dibujo de Takemitsu. Cuando lo veo, pienso invariablemente “¿pero cómo lo hace?”
MB: Yo tengo una pequeña anécdota de algo que me ha pasado esta mañana. Le he enseñado el libro de Takemitsu a un amigo y le he dicho “mira este cómic, es una pasada”. Él lo ha ojeado y lo que me ha dicho es “vaya birria de dibujo”.
KN: ¿En serio?
Si estás acostumbrado al tipo de dibujo de Naruto y similares, resulta complicado entrar en Takemitsu. Hay que tener cierta “educación” para apreciarlo, ya que es difícil.
MB: Supongo que no ha leído mucho manga, porque si no, no diría eso. La verdad es que me he enfadado un poco con él y le he dicho que no tenía razón, que el dibujo de Takemitsu es especial y tiene una “atmósfera” propia.
IE: Claro, es que si estás acostumbrado al tipo de dibujo de Naruto y similares, resulta complicado entrar en Takemitsu. Hay que tener cierta “educación” para apreciarlo, ya que es difícil.
MB: Por cierto, nos quedas tú, Eifuku. ¿Qué obra tuya recomendarías a los demás?
IE: Pues mira, hay una de ciencia-ficción que se llama Lightning Brigade. Hace años que la creé, por lo que gráficamente deja mucho que desear, pero la historia se publicó en una revista mensual llamada Young Magazine y básicamente me dejaron hacer lo que quisiera, por lo que estoy contento. Por cierto, sabes que a menudo, en las entrevistas que hemos estado haciendo, nos comentan por qué el estilo de dibujo de Tekkon es tan distinto del de Takemitsu…
- Tekkon Kinkreet (1993-94, izquierda) y Takemitsu Zamurái (2006-10), derecha).
Mismo autor, distintos estilos.
MB: Es verdad. ¿A qué se debe?
IE: Bueno, es que entre las dos hay 15 años de diferencia. Pero esa no es la cuestión. La cuestión es que todas las obras de Taiyō, sin excepción, están hechas con un estilo distinto de dibujo, ya que él solo se dedica a una sola serie cada vez.
MB: Qué interesante. La lástima es que en España solo tenemos estas dos disponibles.
IE: Cuando un autor cambia de repente de estilo de dibujo resulta sorprendente, pero Taiyō consigue hacerlo cada vez. Quería dejarlo claro, nada más.
Trabajo bastante limpio; hago dibujos bastante detallados y luego los trazo.
KN: Es verdad, yo cada vez que abro una nueva obra de Taiyō pienso “a ver cómo nos sorprenderá esta vez”, e invariablemente me quedo alucinado, totalmente rendido.
YH: A mí de hecho me pasa un poco lo mismo. Cada vez que tenemos que pensar una nueva obra, decidimos el argumento y tal y luego siempre acabo preguntándome “a ver con qué dibujo lo hará esta vez”.
Issei Eifuku y Ken Niimura
KN: ¿Cómo trabajas? ¿Haciendo primero bocetos?
TM: No, trabajo bastante limpio; hago dibujos bastante detallados y luego los trazo… Oye, Ken, ¿y tú cuántas páginas al mes dibujas? ¿Unas 16 o así?
KN: No, bueno. En el caso de Soy una matagigantes, tenía que encargarme de realizar todo el apartado gráfico de cada una de las entregas en formato comic-book de 24 páginas, lo que incluía portadas, diseño gráfico, etcétera. Lo hacía en un poco más de dos semanas, pero claro, ten en cuenta que el guión ya estaba escrito, por lo que podía trabajar con agilidad. Cuando soy yo el que hago también el guión, tardo muchísimo más. Lo que más me cuesta es el guión.
IE: El tiempo que tardas en hacer “el trabajo”, es decir, plasmar en el papel las ideas, y el tiempo que tardas en “pensar” las situaciones, disposición de página y guión es muy distinto, ¿no crees?
KN: Muy cierto. En mi caso, tardaba un poco más de dos semanas en hacer lo que tú llamas “el trabajo”, ya que el guión ya lo tenía. Tres semanas a lo sumo. En mi caso, mis bocetos son bastante burdos, hechos a toda prisa, y luego lo paso todo a limpio. Tengo la sensación de que trabajando así los dibujos cobran más vida.
Matsumoto-sensei
El hecho de haber realizado Soy una matagigantes me ha dado confianza en mí mismo, me ha permitido aprender y conocer mi propia capacidad de trabajo, algo que hasta ese momento desconocía.
IE: ¿Cómo acabaste trabajando con un guionista?
KN: Pues conocí al guionista en una feria de cómics que se celebra en España y él me envió el guión por e-mail para ver si me interesaba llevarlo adelante. A mí me pareció muy interesante. Ten en cuenta que hasta ese momento nunca había realizado ninguna obra larga, por lo que pensé que eso me permitiría centrarme en la parte técnica del trabajo, olvidarme de lo demás.
IE: Ah, claro, lo entiendo.
KN: Me causó bastante alivio. Que conste que también me gustaría desarrollar mis propias obras, aunque tengo otros proyectos en marcha con otros guionistas. El hecho de haber realizado Soy una matagigantes me ha dado confianza en mí mismo, me ha permitido aprender y conocer mi propia capacidad de trabajo, algo que hasta ese momento desconocía.
Momento distendido de la conversación. Al fondo, Takamasa Sakurai.
Yo tiendo a cansarme de mis propias obras, ¿sabes? Las acabo aborreciendo.
MB: ¿Y tú cómo lo ves, Taiyō? ¿Te alivia el hecho de no tener que encargarte de pensar la historia?
TM: Sí, es que yo tiendo a cansarme de mis propias obras, ¿sabes? Las acabo aborreciendo. Así que si otro piensa el argumento por mí evito caer en esta trampa, y es que me parece que siempre acabo repitiéndome a mí mismo y recurriendo a los mismos patrones.
YH: ¿En España hay gente que se dedique a crear guiones para cómics?
KN: Pues creo que sí. Como mínimo en Francia sí los hay. En España también, pero resulta imposible vivir de ello; siempre se compagina con un trabajo principal. Pero en Japón sí los hay, ¿verdad?
YH: Sí, sí, claro. Hay gente que se dedica a crear guiones de manga como trabajo principal.
KN: A mí me dan envidia los guionistas, porque son capaces de crear historias, dibujar (hasta cierto punto) e incluso escribir novelas. Siempre están creando cuatro o cinco historias al mismo tiempo…
Ken atento a las palabras de Taiyō
Saber escribir bien no es lo mismo que saber hacer buenas historias.
YH: Eso, eso, métele caña a Eifuku, a ver si se aplica el cuento. ¡Ja, ja, ja!
IE: Ufff… Una pregunta, Hori-san. ¿De dónde sacáis a los guionistas? ¿Hacéis convocatorias y se presenta gente?
YH: Sí, hay mucha gente que hace guiones para manga y la verdad es que hay gente que escribe muy bien. Pero si te tengo que decir la verdad, saber escribir bien no es lo mismo que saber hacer buenas historias.
MB: Antes has ido a ver la exposición de Ken, ¿verdad, Taiyō? ¿Qué te ha parecido?
KN: ¡Uaaah! ¡Huy, qué corte!
TM: Me ha parecido magnífica. La verdad es que cuando me propusiste hacer esta conversación con él, pensé que igual me estaba metiendo en un aprieto si resultaba que Ken era alguien mediocre, pero al ver la exposición me he quedado tranquilo. Me ha gustado mucho.
Al ver las ilustraciones de Soy una matagigantes, me ha sorprendido el hecho de que, a simple vista, las páginas en las que la protagonista está en la escuela y las que está luchando contra el gigante parecen de obras distintas.
KN: Me alegro muchísimo, muchas gracias.
IE: Al ver las ilustraciones de Soy una matagigantes, me ha sorprendido el hecho de que, a simple vista, las páginas en las que la protagonista está en la escuela y las que está luchando contra el gigante parecen de obras distintas. Ha sido sorprendente averiguar que en realidad son páginas de una misma obra; me ha parecido muy interesante.
Soy una matagigantes. Escenas en la escuela (izquierda) y en la batalla contra el gigante (derecha)
KN: El mérito es del guionista.
IE: Es una lástima no poder leer la obra, ojalá en el futuro salga publicada en Japón y pueda leerla.
MB: Antes os habéis recomendado mutuamente obras vuestras. ¿Podéis ahora recomendaros obras de otros autores que os gusten especialmente?
KN: Buf, un montón. No acabaría nunca. Por ejemplo, en Francia hay una película de animación de cuyo storyboard y diseños se ha encargado un dibujante que a mí me encanta. Esa obra me parece maravillosa.
Un autor que yo recomendaría es Daijirō Moroboshi. Tanto en guión como en dibujo resulta interesantísimo.
MB: ¿Cómo se llama el dibujante?
KN: Nicolas de Crécy. Me parece un autorazo. La peli se llama Bienvenidos a Belleville.
IE: Pues un autor que yo recomendaría, dejando aparte a Taiyō, claro (risas), es Daijirō Moroboshi. Tanto en guión como en dibujo resulta interesantísimo. Tanto Taiyō como Moroboshi son dos autores que gustan a otros autores, ¿sabes? Aparte, y que conste que desconocía hasta hace bien poco que Jirō Taniguchi es un autor tan y tan famoso en Francia y en Europa, me gustaría recomendar obras suyas. Pero no las que hace últimamente, con ese trazo tan fino y delicado, sino las de antes, como por ejemplo Blue Fighter.
MB: Cambiando de tema, a mí el estilo de dibujo de Takemitsu Zamurai me recuerda, en cierto sentido, a la obra Sarusuberi de Hinako Sugiura, la que cuenta la vida del pintor de ukiyo-e Hokusai Katsushika.
La deliciosa Takemitsu Zamurai. En España, editada por Glénat.
TM: Sí, vamos en líneas parecidas, pero lo mío no se puede comparar con lo suyo. Es una pena que no pueda leer Takemitsu y corregirme si me equivoco.
MB: Me pareció un manga muy interesante, aunque tuve que leerlo dos veces. La primera no me enteré de nada.
IE: Ahora que hablas de Hinako Sugiura, ella es otro ejemplo de esos autores que suelen gustar a otros autores. Aparte, a Taiyō le encanta la obra de Picasso, y la verdad es que Hokusai era un hombre bastante parecido a Picasso, ¿no?
TM: A mí me llama la atención tu estilo, Ken, es muy particular.
Lo que los occidentales entienden como “manga” es un poco distinto a lo que entienden los japoneses.
KN: Bueno, piensa que soy de padre japonés y madre española, por lo que no soy ni 100% japonés ni 100% español, y eso se refleja en mi estilo, creo. En enero de este año hicieron un pequeño artículo sobre mí en el periódico Asahi, y recuerdo que destacaron que mi estilo recordaba al manga japonés, pero que también tenía claras influencias del cómic francobelga y del americano. En Francia, sin embargo, siempre destacan mi estilo “más bien manga” o hasta incluso “más bien americano”. Y así siempre igual.
TM: Supongo que a ti te pasa lo mismo, Ken, pero es que cuando yo me pongo a trabajar lo hago sin pensar. Es decir, no pienso “voy a hacer cómic francobelga” o “voy a hacer cómic americano”.
Soy una matagigantes: ¿cómic americano, manga, BD, tebeo...? ¿Un poco de todo? (En España lo edita Norma Editorial)
IE: Claro, no se puede separar.
TM: Sí, y lo gracioso es que cuando salgo de mi país me dicen “oye, lo que tú haces no es manga, ¿no?” Y es cierto, realmente no es “manga” en el sentido en el que la gente lo entiende, aunque yo no lo hago adrede.
KN: Es que el problema es que lo que los occidentales entienden como “manga” es un poco distinto a lo que entienden los japoneses. En mi caso, al ser medio japonés, a menudo me dicen que lo que hago es “manga”, pero yo no lo entiendo como tal. Si estoy en España, hago “tebeos”, y en Francia hago “bande dessinée”. Pero en el fondo es lo mismo: historias expresadas con una mezcla de dibujo ordenado en viñetas, y texto colocado en bocadillos. Y eso es lo que hago yo, simplemente. Pero claro, la gente se empeña en poner etiquetas.
Es curioso porque en mi historia original me he limitado a agrupar los tópicos del manga y el cine de samuráis; es una obra muy ortodoxa. El mérito es de Taiyō, que ha tomado la historia original y la ha adaptado y cambiado para que case con su estilo.
IE: Lo que me llama la atención es que los entrevistadores de aquí nos digan que “este manga (Takemitsu Zamurai) es una obra bastante curiosa, o incluso rara”. Y el caso es que no es así, de hecho es una historia bastante típica, muy japonesa. Aunque claro, entiendo que piensen que es muy distinta al manga japonés típico.
YH: Lo que tiene de original esta obra es que pretende “desmantelar” las historias de samuráis típicas, esas que se basan en la lucha con espadas. Y de paso desmantela las técnicas típicas del manga: los primeros planos, las líneas cinéticas, etcétera.
IE: Es curioso porque en mi historia original me he limitado a agrupar los tópicos del manga y el cine de samuráis; es una obra muy ortodoxa. El mérito es de Taiyō, que ha tomado la historia original y la ha adaptado y cambiado para que case con su estilo.
YH: Sí, recuerdo que al principio discutimos bastante sobre este tema…
¡Sin duda, una interesantísima conversación para todos!
Estoy muy contento porque hemos conseguido que gente que hasta ahora nunca había leído a Taiyō Matsumoto está leyendo Takemitsu Zamurai.
MB: Y usted, cómo editor, ¿qué espera de Takemitsu Zamurai?
YH: Para empezar, me encantaría que se vendiera más. Porque con lo impresionante que es la obra, no se vende tanto como debería. Pero estoy muy contento porque hemos conseguido que gente que hasta ahora nunca había leído a Taiyō Matsumoto está leyendo Takemitsu Zamurai, sobre todo fans de las obras de samuráis (jidai-geki), gente más bien madura.
KN: Me impresiona que, con la larga carrera que tienes, Taiyō, te hayas atrevido a dibujar un manga como Takemitsu Zamurai; creo que es algo que requiere agallas. Cuando un mangaka se vuelve famoso, tiende a caer en los mismos tópicos y fórmulas y repetir siempre lo mismo. Me parece increíble que, con cada obra, seas capaz de reinventarte a ti mismo. Leer tus obras me hace cobrar energía para seguir adelante.
TM: Gracias. Es que mi problema es que me aburro rápido de las cosas. Tengo que ir probándome a mí mismo.
MB: Sí, es verdad que las obras de Taiyō son todas bastante cortas… Takemitsu es la más larga, ¿verdad? Será un total de 8 tomos.
Yo opino que el punto fuerte del manga japonés no está en el dibujo en sí, sino en los guiones.
TM: Sí, y no creo que vuelva a hacer una obra tan larga nunca más (risas). Una cosa, Ken, a ver qué opinas tú. Yo opino que el punto fuerte del manga japonés no está en el dibujo en sí, sino en los guiones. El dibujo es la herramienta que permite avanzar la historia, y tiene la virtud de no cansar al lector. Cuando el dibujo es muy elaborado, creo que aplica cierto “estrés” sobre el lector. Ayer estuve en una librería y encontré un cómic impresionante. Quería traértelo para que lo vieras, pero me lo he olvidado (risas). El caso es que el estilo de dibujo es muy interesante, pero claro, si la obra tuviera ocho tomos estoy seguro de que la gente se hartaría de ella. En tu caso, Ken, creo que tienes un buen equilibrio entre dibujo y argumento.
KN: En el caso de Soy una matagigantes, como me pasaron el guión completo de antemano, pude saber dónde empezaba y acababa la historia, por lo que pude conseguir un buen equilibrio entre guión y dibujo. Al principio podía realizar planchas más sosas, porque sabía que hacia el final podría dedicarme a dibujar escenas impresionantes. Eso fue una suerte. Yo opino igual que tú, Taiyō: el cómic no tiene por qué tener un dibujo excepcional, porque con un dibujo más discreto también se hacen cómics. El manga es algo que se lee; es evidente que cuanto más bueno sea el dibujo, mejor, pero no es un elemento estrictamente necesario para conseguir un buen cómic. Eso es importante. En los Estados Unidos suelen poner “pin-ups” en medio de la historia, ilustraciones preciosas que hacen que el lector se detenga y deje de pasar las páginas. Eso es algo que no me parece bien. Es muy tentador hacer un dibujo bonito, pero no hay que perder el norte.
Tekkon Kinkreet, un híbrido entre manga y BD "made in Taiyō". En España, disponible de la mano de Glénat.
Los novatos tienden a querer demostrar todo lo que saben en cada una de las viñetas, en trabajarlas a conciencia con lo mejor de sí mismos. No hay momentos de relax, por lo que el lector queda agotado.
IE: Una vez, en la revista para la que publicaba, me tocó hacer de jurado para un concurso de jóvenes mangaka. Tuve que elegir las mejores diez historias, ¡y fue agotador! Los novatos tienden a querer demostrar todo lo que saben en cada una de las viñetas, en trabajarlas a conciencia con lo mejor de sí mismos. No hay momentos de relax, por lo que el lector queda agotado…
MB: Esto se relaciona muy bien con la última pregunta que quería haceros, que no es otra que: ¿tenéis algún consejo para los jóvenes que sueñan con ser dibujantes de cómic?
TM: Yo creo que principalmente hay que tener mucha fuerza de voluntad para seguir adelante. Es una profesión muy dura, por lo que es muy fácil rendirse. Es fácil quedarte sin fuerzas, sobre todo si encima critican tu dibujo o tus guiones.
Tienes que preguntarte a ti mismo si quieres dedicarte a contar historias mediante la escritura y el dibujo, porque si no es así, más vale que te lo quites de la cabeza.
IE: Yo ahora no estoy activo como mangaka, así que voy a pecar de ser un poco inmodesto. Mi consejo es que, como sabéis, hay varios concursos en Japón a los que presentarse, y lo cierto es que si obtienes un premio en cualquiera de estos concursos entonces resulta que ya eres un mangaka, ¿sabes? Taiyō ya me dio este mismo consejo una vez: tienes que preguntarte a ti mismo si quieres dedicarte a contar historias mediante la escritura y el dibujo, porque si no es así, más vale que te lo quites de la cabeza.
KN: Para mí, dibujar es algo bastante duro, que quita mucho tiempo y energía. Por eso, si no te gusta especialmente dibujar, es mejor que no te dediques a esto. Tienes que divertirte, porque si no, no vale la pena.
MB: Pues nada, creo que podemos dar la charla por terminada. Creo que han salido muchos temas interesantes y que a los lectores les encantará; muchas gracias.
KN / TM / IE / YH: Muchas gracias, ha sido un placer.
Comentarios recientes