El blog de Marc Bernabé

El manga en España – Algunas estadísticas

Monday, February 11th, 2008
Durante mis dos años de master en japonología en la Universidad de Estudios Extranjeros de Osaka me dediqué a estudiar las posibilidades de utilizar el manga como una herramienta más dentro de los estudios de lengua y cultura japonesas. Es decir, básicamente lo que hice fue establecer la base teórica detrás del método Japonés en viñetas para, por encima de esa base, construir toda una teoría sobre los beneficios del uso del manga en estos estudios de japonés. Afortunadamente para mí, el resultado fue muy positivo y creo que conseguí que por lo menos unos cuantos profesores de japonés se tomaran en serio el tirón del manga como generador de motivación para los estudiantes. Y no solamente como generador de motivación, sino como herramienta para mantener esa motivación, evitando así deserciones masivas en cuanto los estudiantes descubren que la gramática, los kanji o lo que sea se les atragantan.
En cualquier caso, para dar fuerza a mi tesis, primero tenía que demostrarles a los japoneses que el manga, el anime y la cultura popular japonesa son realmente un grandísimo factor, que muchísimos estudiantes de todo el mundo occidental se sienten atraídos por Japón gracias al manga y el anime y que deciden estudiar lengua y/o cultura japonesas. Esto, que puede parecer tan obvio, no lo es tanto cuando tienes que contárselo a un montón de profesores más bien carrozas que no tienen ni idea de lo de moda que se ha puesto el manga en Occidente. Así, el primer capítulo de mi tesis fue un estudio sobre el auge del manga en Occidente, presentando datos básicamente de Francia, los Estados Unidos y España, pero centrándome especialmente en España.
Lamentablemente, en España no tenemos un Gilles Ratier que se curre todos los años un informe tan exhaustivo e increíble como el suyo del mercado francés, ni tampoco las editoriales presentan datos sobre tiradas o umbrales de venta. Así, básicamente tuve que ponerme a hacer las estadísticas yo solito para demostrar lo mucho que estaba creciendo el manga en España. Me costó lo mío, la verdad, pero quedé muy satisfecho de mis estadísticas.
Una vez de vuelta en Barcelona, a menudo me invitan a hacer conferencias sobre Japón, idioma japonés o directamente manga, así que siempre he ido aprovechando estas estadísticas que hice en su momento, desarrollándolas todavía más y actualizándolas según iba pasando el tiempo. Ahora hacía tiempo que no lo hacía, pero el próximo día 22 de febrero tengo que hacer una conferencia sobre “El manga actual en Japón y Catalunya” en Girona y este fin de semana estuve actualizando los datos. Como sería una pena que se quedaran en mi disco duro y en el dossier de los oyentes de la conferencia, y aprovechando que ahora tengo esta plataforma pública en forma de blog, me he decidido a ofrecer estos datos.
Ya aviso que yo, de estadística, poca idea tengo. Simplemente me he dedicado pacientemente a ir tamizando los datos que tan amablemente ofrece Norma Sabadell a través de su boletín semanal de novedades, sacando de entre esos datos las novedades manga, manhwa y manua y haciendo un simple recuento.

Novedades manga (unidades) 2001-2007

Empezamos por un gráfico en el que vemos el crecimiento en novedades año a año. Solo entre 2005 y 2006 el crecimiento es negativo (solo un tomo menos), debido a que la editorial Shûeisha dejó de licenciar títulos nuevos durante ese período por culpa de su restructuración interna. Entre 2006 y 2007, el crecimiento ha sido de más del 18%, llegando a 747. En Francia tuvieron el doble de novedades en 2007, un total de 1428, pero eso sí que es un despitote.
747 novedades significan más de 62 novedades al mes, y prácticamente estamos hablando de 62 tomos de 180-200 páginas, cuando no hace tantos años se publicaba bastante material en “medios tomos” y otros formatos. Es decir, que si lo contamos por número de páginas la subida es todavía más acuciada. ¿Está el mercado español preparado para absorber la friolera de 62 novedades de manga al mes? ¡Eso son más de dos tomos nuevos al día! No lo sé, pero ésta es la realidad y parece que la tendencia todavía sigue al alza, a juzgar por la cantidad de nuevas licencias que Glénat, Ivrea y Planeta ya han anunciado para 2008 tan sólo estando a mediados de febrero.

Distribución de novedades por editorial

En el plano editorial, siempre según mi modesto recuento y confiando plenamente en la exhaustividad de las listas de Norma Sabadell (la única fuente que lista las novedades ininterrumpidamente desde el año 2001, nada menos), Glénat sigue siendo de lejos la editorial número 1 en el mercado del manga, con un total de 225 tomos publicados en 2007, lo que da más de 21 tomos por mes. La siguen Ivrea, con el 20% (149 tomos, 12,4 al mes); Norma, con el 13% (100 tomos, 8,3 al mes); Planeta, con el 11% (79 tomos, 6,6 al mes) y Mangaline, con el 9% (64 tomos; 5,3 al mes). Luego, tenemos una serie de “otras editoriales”, de las cuales Panini es la “mayor de las pequeñas”, con 30 tomos publicados en 2007, seguida por La Cúpula (18), IcedLands (14), Ponent Mon (14), Filabo (10), Banzai (7), Medea (6) y Recerca (2).
Es curioso porque tenemos 13 editoriales en España que publican cómic asiático en 2007, pero solamente cinco de ellas representan el 87% de todo lo que se publica. Ojo, en Francia, siempre según Ratier, la cosa es todavía más acusada: de un total de 40 editoriales, solamente siete copan el 94% de todo lo publicado. Impresionante.
En fin, esto no es más que una serie de datos que me dedico yo a recopilar para tener material para mis conferencias, tampoco lo toméis como un dogma. No tengo ni idea de estadística, así que seguramente he hecho algo mal, no lo sé. Ojalá surgiese algún profesional tipo Ratier que me facilitara la vida… Lamentablemente, no lo hay (todavía) y tengo que echar mano de cálculos rudimentarios que me guiso y me como yo mismo.
En cualquier caso, ya que estoy, me permitiréis que dé un poco de publicidad sobre mis próximas conferencias o actos en los que participo, donde expongo estos datos y más. Igual podemos vernos y charlar, yo qué sé.

MANGA I ANIME: SÈRIES ACTUALS AL JAPÓ I A CATALUNYA

Dónde: Nipponia. Centre de Llengua i Cultura Japoneses (GIRONA)
Cuándo: 22 de febrero (viernes), de 19.30 a 21.30 h
Más información y contacto: www.nipponia.es

LA TRADUCCIÓ DE MANGA AL CATALÀ
Dónde: Biblioteca Víctor Balaguer, Vilanova i la Geltrú, dentro del marco del XVI Seminari sobre la Traducció a Catalunya.
Cuándo: 1 de marzo (sábado), a las 11 h.
Más información y contacto aquí.

EL MANGA Y EL BOOM DE LOS ESTUDIOS JAPONESES
Dónde: Cercle d’Amics de la UNESCO (BARCELONA)
Cuándo: 4 de marzo (martes) tarde (por confirmar)
Más información y contacto aquí.

Dibujantes occidentales en Japón – El Morning Manga Fellowship

Thursday, February 7th, 2008
Varios comentarios, e-mails e investigaciones posteriores al post de Rosario me han permitido empezar a arrojar más luz sobre lo de la beca de Kôdansha Morning Manga Fellowship. He decidido resumirlo todo en este post, que iré actualizando a medida que vaya averiguando más cosas. No hace falta ni decirlo, vuestra colaboración es valiosísima y cualquier nueva información que podáis hacerme llegar (a través de los comentarios o del mail) será muy bienvenida.


Españoles que publicaron en Japón en los años 90:

  • Jaime Brocal Remohí. Serializó Kami no ude en la revista Afternoon. La obra fue publicada posteriormente en tomo, en abril de 1994, y acabó siendo traducida y editada en España por Planeta deAgostini, con el título El brazo de dios. (Reseñada aquí).
  • Juan Carlos Beneyto. Su obra Kabel Imagines (reseñada aquí) se serializó irregularmente en la revista Afternoon entre los números de febrero de 1993 y enero de 1996 (puesta a la venta a principios de diciembre de 1995). Posteriormente se recopiló en un tomo publicado en diciembre de 1995.
  • Kaffa. Publicó 11 entregas de Planeta viviente en la revista Morning, entre el 9 de abril de 1993 y el 3 de agosto de 1995. Parte de esta obra está disponible on-line, curiosamente. (Click aquí)

  • Ignacio. Su obra Majo -Stranger- (La bruja) fue presentada dos veces en la sección Pierre et ses amis de la revista Morning, el 9 de septiembre de 1993 y el 12 de mayo de 1994.

  • Calpurnio. Cuttlas sería presentada en la sección Pierre et ses amis dos veces (9 de diciembre de 1993 y 7 de abril de 1994) y posteriormente tres entregas de la misma obra serían serializadas entre el 23 de marzo y el 23 de noviembre de 1995.

  • Maldonado. Serializó Rosario en 12 entregas entre el 30 de marzo y el 22 de junio de 1995. Única historieta de un autor español publicada en la Morning posteriormente recopilada en libro. (Reseñada aquí)

  • Abel Ippólito. Fue uno de los becarios españoles, pero sólo consiguió publicar cuatro historias de La familia Sapo (reaprovechadas de antes) y algunas ilustraciones.
  • Ricard Castells. Publicó su obra Poco (¿en la Afternoon?).

Una curiosidad:

  • En la beca Manga Morning Fellowship se cobraban 500.000 yenes al mes (587.368 pesetas de la época = 3530,15 euros) y Kôdansha pagaba el alojamiento.

Otros autores occidentales que publicaron en Japón, para Kodansha, durante los años 90 (fuera del marco de la sección Pierre et ses amis):

  • Pierre-Alain Szigeti (editor y cazatalentos – Francia)
  • Vittorio Giardino (Italia)
  • Christophe Kourita (Francia)
  • Bruno Leandri (Italia)
  • Joly Guth (Francia)
  • Edmond Baudoin (Francia)
  • Frédéric Boilet (MMF – Francia)
  • Moebius (Francia) / Jirô Taniguchi (Japón)
  • Baru (Francia)
  • Cizo (Francia)
  • Eric Violet (Francia)
  • Marcello Jori (Italia)
  • Alex Barbier (Francia)
  • Andreas Dierssen (Alemania)
  • Alex Varenne (MMF – Francia)
  • Beb-Deum (Francia)
  • David Mazzuchelli (MMF – USA)
  • Paul Pope (MMF – USA)
  • Tom Hart (USA)
  • Igort (Italia)
  • Silvio Cadelo (Italia)
Página de Super Trouble, obra de Paul Pope para Kôdansha


FUENTES E INFORMACIÓN DETALLADA

Hara, Masato. 1990年代『モーニング』の海外マンガ紹介について (Acerca la presentación de cómic extranjero en la Morning en los años 1990). Manga Kenkyû, vol. 13. for Japan Society for Studies in Cartoon and Comics, 2008.

INFO NÚMERO 1

[El MMF (Morning Manga Fellowship) se fundo en Kodansha en 1992 para celebrar el decimo aniversario del magazine Morning. Esta encarado a beneficiar a autores, editores, periodistas o estudiosos sobre el manga y la vida en japon, viviendo un año en Japon con el apoyo de Kodansha, o sea, estudiando la materia que te interese en sus oficinas.]

Pregunta: (…) Abel sí que quiso iniciar una trayectoria profesional y en otro país, ¿no?

Abel Ippólito: Exacto: Me fui a Japón en octubre de 1997 y estuve allí un año y un mes becado por la poderosa empresa Kodansha, que me pagaba alojamiento y 500.000 yenes al mes. Una pasta. Aunque la idea de irme al otro lado del mundo me imponía, preví que a lo mejor podría asentarme allí como profesional y, luego, venirme, montar un estudio en España con la idea de de que Enrique [Carlos Martín] actuase como entintador.

P: ¿A qué atribuyes que te aceptasen entre todos los españoles que se presentaron: Castells, Maldonado…?

AI: Los japoneses venían buscando sobre todo narradores y, según yo creo, como no se trajeron una traductora, contrataron a buenos dibujantes, buen material visualmente, no leyeron los textos de las historietas. Yo creo que no era el tipo de narrador que buscaban, buscaban narradores con nuevas ideas, pero también buscan un cierto tipo de dibujo, muy elaborado, como el de Das Pastoras.

Los de Kodansha allí publicaban las revistas / tocho Afternoon y Morning. En la primera, que es para frikis, publicaban autores de renombre y con obra de aspecto esplendoroso; sale una vez al mes y es como una guía telefónica muy gorda. En Morning había siempre mejores guiones y peores dibujantes, y se publicaba semanalmente, algo más delgadita. Cuando yo llegué a Japón me contrataron para el Afternoon, donde me encontró con que Mazzuchelli discutía mucho con el director editorial. Fíjate que solamente a Luis Alberto Maldonado y a mí nos dieron una beca de un año entero. Era porque los japoneses no se atrevían a imponer a los autores viejos, experimentados, que aprendiesen la narratividad propia del cómic japonés. Los cambios a que le obligaban, no satisfacían a Mazzuchelli nunca, por ejemplo, pero con nosotros, al vernos jóvenes, sí que se propusieron enseñarnos esa manera de narrar; y nosotros nos prestamos a ello. Aprendimos el idioma y nos dispusimos a trabajar duro. Cada semana teníamos que entregar un “nemu”, que en japones viene a significar aproximadamente story-board, una historieta de 40 páginas esbozada en el dibujo pero con los diálogos perfectamente acabados. Vamos, que se pudiera leer.

P: ¿Ese ritmo… todas las semanas?

AI: Sí, había que inventarse nuevas propuestas cada semana: El editor lo corregía y el jefazo emitía una decisión final. Era un ritmo terrible, y se publicaba muy poco de ese trabajo. Yo tengo hechos 20 ó 30 nemus. En mi caso se publicaron… ninguno. “La familia Sapo”, que es lo que allí publiqué, fueron 4 historias que ya habían sido dibujadas en España, más dos ilustraciones para anunciar un concurso, tanto en Afternoon como en Morning. Maldonado publicó Rosario, seriada primero en Morning y luego recogida en libro. Aparte de eso, Maldonado únicamente creo allí unos chistes. Ahora que recuerdo… también participé en un acto de creación comunitaria, colectivo, una historia con dibujos de todos los autores de la casa (Takeshaki, Kenishi Sonoda, Hiroaki Samura, Fujishima…) para publicarla en Afternoon. No te lo pierdas: Me llamaron desde Japón hace una semana, después de 6 años de diferencia, ¡para pedirme permiso para reeditarlo y también para pagarme esa colaboración! 7500 pesetas por un dibujo minúsculo. Desde luego, son los tíos más honrados del mundo

P: ¿Porqué volviste del Japón?

AI: Cuando yo llegué ya me avisaron de que las cosas no estaban muy bien, que no eran prometedoras. Maldonado entró en un estudio a trabajar como colaborador, pero el ritmo de trabajo era demasiado duro incluso para él. Además, ellos no te enseñan; te dicen lo que está mal pero no te lo corrigen nunca, porque su filosofía de vida les impide condicionarte. El director comercial del departamento de Kodansha al que yo estaba ligado comenzó a vigilar más las publicaciones porque la recesión del manga nos alcanzó antes de poder empezar a disfrutar del éxito, o del fracaso, y decidió que los autores extranjeros se marchasen de Japón. Comenzaron a tratarnos con algo más de desinterés y, aún así, yo me quedé allí 6 meses más que los demás, porque pagaban bien y aún tenía algo de esperanza. Volví cuando me abandonó la esperanza.

Fuente: Tebeosfera, Entrevista a Tremendo Estudio, realizada por Manuel Barrero en Sevilla, en II-2002

INFO NÚMERO 2

“Todo empezó en el año 93. Entonces la editorial Kodansha, que no es la más importante de Japón pero forma parte del grupo editorial más fuerte de Asia, decidió ir por todo el mundo buscando ilustradores para sus tebeos, o manga. Entonces ellos llevaban dos revistas. ‘Morning’, un semanal que tiraba un millón de ejemplares y ‘Afternoon’, un mensual que rondaba los ochocientos mil.

Llegaron a España buscando nuevas ideas y, al principio, se quedaron muy impresionados por los dibujos. En Japón lo más importante es la historia que se cuenta y no están acostumbrados a dibujos tan elaborados como lo son los españoles. Yo entré en contacto con la editorial en la feria del cómic de Barcelona. Les gustó mi trabajo y comenzó la aventura. De hecho terminaría viviendo en Japón desde el 96 hasta el 98. Pero la cosa no fue fácil. Los autores occidentales fracasamos todos, incluso los consagrados, como Moebius.

No hubo muchos autores que se quedaran allí. Sólo Alberto Maldonado y yo decidimos instalarnos. A nosotros nos trataban de forma un poco distinta porque, como éramos muy jóvenes, intentaban instruirnos, dentro de lo respetuosos que son los japoneses, en su forma de hacer tebeos. Pero no hubo manera. Incluso aprendimos japonés, pero su forma de contar las cosas es muy especial. Es como intentar contar un chiste muy bueno en polaco, que termina perdiendo la gracia… En fin, nosotros allí hablábamos polaco”.

En el 98 la editorial entró en crisis y decidieron terminar con el proyecto de los dibujantes extranjeros que, al fin y al cabo, era un proyecto de riesgo. Así que regresamos a España. Aquí hay muy poca gente que pueda vivir profesionalmente del cómic. Una vez aquí decidí no vivir del cómic y seguir mi propio ritmo. De alguna manera el estilo manga me había influido. Sobre todo la cadencia con que cuentan las historias. Aquí tienes muy poco espacio para un tebeo –puedes contar, más o menos, con ocho páginas mensuales si publicas regularmente- y allí es casi ilimitado –unas 22 páginas semanales que son fácilmente ampliables. El tiempo pasa en manga como en aquellos dibujos japoneses, ‘Oliver y Benji’, donde había mucha acción y la trama era tan rápida como lo es un partido de futbol, pero donde todo pasaba muy, muy lentamente.

Fuente: Dibunet.com, a partir de un artículo publicado en El País.

INFO NÚMERO 3
Poco, de Ricard Castells

¿De qué va? // Ambientado en la Barcelona de 1923, narra la historia de la amistad de Poco, un vampiro amnésico de maneras apocadas, con una peculiar niña de clase baja que decide “adoptarlo” y cuidar de él, a la vez que ayudarlo a recuperar la memoria perdida.

Sobre el cómic // Poco nació como un encargo de la gigantesca editorial japonesa Kodansha, que en 1994 contrató a diversos autores occidentales (entre los que figuraban nombres de la talla de Trondheim, Baudoin o Mazzucheli) para que realizaran historietas directamente para el mercado nipón. La editorial dió a Castells absoluta libertad para hacer lo que quisiera y así vieron la luz varias entregas de Poco que unos años más tarde (en 1999) serían recuperadas para el mercado español por Sinsentido en forma de álbum. En el 2001 la misma editorial publicó un segundo álbum, creado ya expresamente para España, y que resultaría nominado a la Mejor Obra del 2001 en el Salón del Cómic de Barcelona.

————-

R.C: Tal vez más… Hay un álbum que se llama ” Ecuador ” que hice entre los años 80 y 84, hay un conjunto de historias breves realizadas entre el 84 y lo de “Lope…” y posteriormente alguna historia más, también breve; y después las 46 páginas de mi relación con la editorial japonesa Kodansha, más unas cuarenta páginas más…

R. de V: ¿Y para Kodansha qué hacías? ¿”Manga” por así decirlo, o no?

R.C: Llámalo como quieras…

R.de V: Lo digo porque “Lope…” no tiene nada que ver con el “manga” ¿no?

R.C: No, no, y el manga tampoco era manga, Era manga en cuanto a la lectura, que era de derecha a izquierda.

Fuentes: Ficha sobre el álbum Poco, en Guía del Cómic y Entrevista a Ricard Castells por Ruiz de Villalobos y La i.

INFO NÚMERO 4
“El Brazo de Dios. En 1994 los cazatalentos de la editorial nipona Kôdansha se desplazaron a Europa para refrescar la estética de sus publicaciones en busca de nuevo público, y sorprendentemente contrataron al veterano valenciano Brocal Remohí para hacer un manga sobre mitología japonesa. Brocal hizo un jidaimono excesivo donde mezclaba el sintoísmo con lo bárbaro titulado Kami No Ude. En España obtuvo edición por Planeta-DeAgostini en la colección de comic books El Brazo de Dios al año siguiente.” (Referencia)

“En 1996, se convierte en el primer europeo en dibujar un Manga, por cierto, “excepcional”. La historia de Kami no ude, muy original y la realización de Brocal, nos da una historia en cinco partes para quitarse el sombrero.” (Referencia)

“En 1996 se convierte en el primer europeo en dibujar un Manga “Kami No Ude”, una adaptación orientalizada de sus héroes vikingos.” (Referencia)

Presentación del blog

Wednesday, December 26th, 2007
“Hola, me llamo Marc y soy lector de manga.” “¡¡Hola, Marc!!”
Bueno, esto parece una sesión de alcohólicos anónimos (¿o tal vez deberíamos decir mangahólicos anónimos?). Es posible que alguno de los visitantes de este blog conozca mi nombre por ser el autor de la serie de libros para aprender japonés Japonés en viñetas (entre otros) o por mi trabajo como traductor de manga en Daruma, SL, donde creamos las versiones españolas y catalanas de obras de manga y anime licenciadas por las principales editoriales y licenciatarios de España.
Sin embargo, hasta ahora, sólo las personas más cercanas a mí conocen mi faceta de lector compulsivo de manga… ¿Qué le vamos a hacer? ¡Me encanta el manga! O, mejor dicho, me encanta investigar sobre el manga. Raramente leo más de uno o dos tomos de una serie (que no tenga que traducir, claro está), y eso que, como ya sabes, la mayoría de las series más famosas llegan a tener decenas de tomos. Me fascina investigar sobre el manga, ver qué tipos de obras existen en el mercado nipón, cuáles son las influencias que conforman la base del manga que se está publicando en estos momentos, qué obras extrañas, curiosas, ilustradoras, puedo encontrar por ahí. Me encanta estar atento a las principales novedades del mercado y leer antes de que se publiquen aquí obras que pueden ser grandes éxitos mundiales (o grandes bluffs); y también disfruto como un enano, cada vez que voy a Japón, recorriendo las tiendas de manga de segunda mano y comprando manga antiguo.
De hecho, una de mis aficiones más inconfesables es coleccionar tomos 1 de series famosas de manga, sobre todo de los años 60 y 70, tal como fueron publicados en su origen. Es decir, no ediciones en formato de bolsillo, ni kanzenban, ni wide-ban, ni reediciones, ni recopilaciones. El tomo tal y como fue publicado en su origen. Si eres fan de cómic americano, posiblemente estarás pensando “este tío está forrado si puede hacer eso”. Afortunadamente para mí, los japoneses no son nada fetichistas y se pueden encontrar tomos de ediciones originales de famosas obras de manga por 3, 4, 5, o como mucho 10 euros. Claro que la mayoría no las encontrarás en “mint condition”, ¡pero eso a mí no me importa! Como buen japanófilo, también me gusta el efecto wabi-sabi del papel viejo y ajado, amarillento, el olor a rancio, las sobrecubiertas gastadas… ¡Fantástico!
En fin, pese a lo que pueda parecer, en este blog no me dedicaré únicamente a comentar obras antiguas. Como he dicho al principio, me gusta leer un poco de todo, así que toco obras modernas y antiguas, shônen y shôjo, seinen y clásico, slice-of-life y cafre. En este blog, mi objetivo no es otro que presentarte algunas de estas obras que leo y disfruto.
La norma general será presentar obras no publicadas en España, pero (y esto es importante), no quiero que, debido a mi vinculación evidente con varias editoriales de manga de España, pienses que “si el Bernabé comenta en su blog la obra X, entonces es que esta o esta otra editorial van a licenciarla”. De hecho, y que quede claro, no tengo ninguna influencia en la selección de títulos de ninguna editorial. Así que, mi otra norma será NO COMENTAR (que yo sepa en el momento de escribir el comentario en el blog, se entiende) ninguna obra que esté en vías de ser publicada en España, esté anunciada o no. Así no habrá lugar a equívocos ni las obras que yo comente se incluirán, en principio, en las quinielas de futuras licencias para España.
En fin, espero que disfrutes de este blog tanto como yo disfruto leyendo todas estas obras que voy a ir comentando aquí.