<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>MangaLand &#187; 70s</title>
	<atom:link href="http://www.mangaland.es/tag/70s/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mangaland.es</link>
	<description>El blog de Marc Bernabé</description>
	<lastBuildDate>Mon, 24 Jan 2011 10:01:38 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Yume miru kikai (Las máquinas de soñar)</title>
		<link>http://www.mangaland.es/2011/05/yumemirukikai/</link>
		<comments>http://www.mangaland.es/2011/05/yumemirukikai/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 May 2011 06:38:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marc Bernabe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Otros mangaka]]></category>
		<category><![CDATA[70s]]></category>
		<category><![CDATA[alternativo]]></category>
		<category><![CDATA[ci-fi]]></category>
		<category><![CDATA[shônen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mangaland.es/?p=1840</guid>
		<description><![CDATA[
Título: 夢みる機械 –Yume miru kikai– (Las máquinas de soñar)
Autor: Daijirō Morohoshi
Editorial: Asahi Sonorama
Revista: Shōnen Jump, entre varias otras
Años publicación: entre 1973 y 1976
Clasificación: shōnen
Tomos: 1


El autor Daijirō Morohoshi era una asignatura pendiente en mi mangateca. Había leído algunas críticas bastante positivas sobre su obra, que le encumbraban a una posición bastante alta dentro del manga [...]


No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>Título:</strong> 夢みる機械 –Yume miru kikai– (Las máquinas de soñar)</li>
<li><strong>Autor:</strong> Daijirō Morohoshi</li>
<li><strong>Editorial: </strong>Asahi Sonorama</li>
<li><strong>Revista:</strong> Shōnen Jump, entre varias otras</li>
<li><strong>Años publicación: </strong>entre 1973 y 1976</li>
<li><strong>Clasificación:</strong> shōnen</li>
<li><strong>Tomos:</strong> 1</li>
</ul>
<p style="text-align: center;"><a href="http://img196.imageshack.us/img196/6425/yumemirukikai1.jpg"><img class=" alignnone" src="http://img196.imageshack.us/img196/6425/yumemirukikai1.jpg" alt="" width="252" height="400" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">El autor Daijirō Morohoshi era una asignatura pendiente en mi mangateca. Había leído algunas críticas bastante positivas sobre su obra, que le encumbraban a una posición bastante alta dentro del manga de corte alternativo, pero nunca había tenido ocasión de leer nada suyo. No por falta de ganas, sino por falta de oportunidades; nunca había encontrado una obra suya que me llamara la atención de forma especial.</p>
<p style="text-align: justify;">Sin embargo, en uno de mis viajes a Japón del año pasado, en una de mis habituales razias a las librerías de manga vintage de Tokio, encontré este tomo que me dijo, inmediatamente “cómprame”. Básicamente fue por el título: <em>Yume miru kikai </em>es exactamente el mismo título que la película en la que estaba trabajando el malogrado director de anime Satoshi Kon cuando le diagnosticaron el cáncer que lo mató al cabo de pocos meses, en agosto de 2010. Desconozco el argumento de la peli de Kon (que por cierto ojalá que se pueda terminar y estrenar), y tampoco tengo ni idea de su temática. Probablemente el título de esta obra y el de la película sean una mera coincidencia. Al fin y al cabo, <em>Yume miru kikai</em> puede traducirse como “La máquina de soñar” o “La máquina que sueña”. En el caso de la obra de Morohoshi, el contexto nos dice que la traducción correcta es la primera, ¿pero es también el caso de la película de Kon?</p>
<p style="text-align: justify;">No tengo ni idea, pero la coincidencia me hizo muchísima gracia y ya solo faltó que el nombre del autor fuera Daijirō Morohoshi, del que hace tiempo que quería leer algo. Así que sin dudarlo compré el tomo a pesar de que su precio era un poco más elevado de lo que normalmente estoy dispuesto a pagar por un manga vintage.</p>
<p style="text-align: justify;">
<div class="wp-caption aligncenter" style="width: 262px"><a href="http://img200.imageshack.us/img200/2862/yumemirukikai2.jpg"><img class="  " src="http://img200.imageshack.us/img200/2862/yumemirukikai2.jpg" alt="ds" width="252" height="400" /></a><p class="wp-caption-text">Así era el dibujo primigenio de Morohoshi</p></div>
<p style="text-align: justify;">El tomo es una recopilación de historias cortas que Morohoshi publicó en varias revistas entre los años 1973 y 1976, es decir, al inicio de su carrera. La longitud, el estilo y en general el nivel de las historias es muy variable, lo cual resulta sorprendente. Por un lado tenemos historias dibujadas con un estilo bastante particular que recuerda un poco al de Kazuo Umezu y que es el que, tras la lógica evolución causada por el tiempo, es el que acabó teniendo este autor. Sin embargo, por otro lado tenemos historias realizadas con un estilo mucho menos recargado y en cierto modo caricaturesco, y otras directamente de estilo humorístico.</p>
<p style="text-align: justify;">¿Y de qué van las historias? Pues son muy variadas, pero en general las más extensas son de corte fantástico, podríamos decir de ciencia-ficción. La primera, la que da título al manga, recuerda muchísimo a otras obras, como <em>Matrix</em>, en el sentido de que mucha gente se ve atraída por los cantos de sirena de una empresa que se dedica a comercializar máquinas de soñar, con las que el individuo en cuestión se sume en un sueño fantástico lleno de riqueza, diversión y vacaciones, mientras esa misma persona es sustituida en el mundo real por un androide indistinguible que se encarga de ir a trabajar por ella, lidiar con su familia, etcétera.</p>
<p style="text-align: justify;">En general, las historias resultan muy entretenidas y absorbentes; he disfrutado mucho con la lectura de este tomo. Sin embargo, algunas de ellas se hacen un poco pesadas (hay una de humor surrealista que me costó bastante, y la última historia, que está muy bien planteada y tiene mucho potencial, falla un poco al írsele un poco de las manos). En todo caso, si estas son de las primeras historias que escribió Morohoshi y tienen este nivelazo, entiendo por qué este es un autor tan aclamado sobre todo en el círculo de los otros autores de manga y los críticos de manga. Como leí este manga estando todavía en Japón, procuré agenciarme el primer tomo de una de sus obras más representativas, <em>Saiyū Yōen-den</em>, que procederé a leer y reseñar en cuanto pueda.</p>
<p><strong>Lo mejor</strong></p>
<ul>
<li>Historias cortas de ciencia-ficción, en general muy buenas y originales.</li>
<li>Variedad de estilos de dibujo y temáticas.</li>
</ul>
<p><strong>Lo peor</strong></p>
<ul>
<li>El dibujo es un poco acartonado aunque cumple con su cometido.</li>
<li>Algunas historias son mejores que otras.</li>
</ul>


<p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mangaland.es/2011/05/yumemirukikai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kami no toride (El fuerte de papel)</title>
		<link>http://www.mangaland.es/2010/12/kaminotoride/</link>
		<comments>http://www.mangaland.es/2010/12/kaminotoride/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Dec 2010 08:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marc Bernabe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Osamu Tezuka]]></category>
		<category><![CDATA[60s]]></category>
		<category><![CDATA[70s]]></category>
		<category><![CDATA[histórico]]></category>
		<category><![CDATA[shônen]]></category>
		<category><![CDATA[slice-of-life]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mangaland.es/?p=1815</guid>
		<description><![CDATA[
Título: 紙の砦 –Kami no toride– (El fuerte de papel)
Autor: Osamu Tezuka
Editorial: Daitosha
Revista: Shōnen King, Shōnen Jump, Shōnen Magazine y COM
Años publicación: entre 1970 y 1976
Clasificación: shōnen, semiautobiográfico
Tomos: 1


A lo tonto llevo tres años ya con este blog (cómo pasa el tiempo) y, aunque he hablado repetidas veces sobre Osamu Tezuka, el “dios” del manga, curiosamente [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://www.mangaland.es/2008/05/kami-no-ude-el-brazo-de-dios/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Kami no ude (El brazo de dios)'>Kami no ude (El brazo de dios)</a></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>Título:</strong> 紙の砦 –Kami no toride– (El fuerte de papel)</li>
<li><strong>Autor:</strong> Osamu Tezuka</li>
<li><strong>Editorial: </strong>Daitosha</li>
<li><strong>Revista:</strong> Shōnen King, Shōnen Jump, Shōnen Magazine y COM</li>
<li><strong>Años publicación:</strong> entre 1970 y 1976</li>
<li><strong>Clasificación:</strong> shōnen, semiautobiográfico</li>
<li><strong>Tomos:</strong> 1</li>
</ul>
<p><a href="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/kaminotoride1.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1816" title="kaminotoride1" src="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/kaminotoride1-210x300.jpg" alt="kaminotoride1" width="210" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: justify; ">A lo tonto llevo tres años ya con este blog (cómo pasa el tiempo) y, aunque he hablado repetidas veces sobre <a href="http://www.mangaland.es/2008/05/adivina-qu-mangaka-es-vi/" target="_blank">Osamu Tezuka</a>, el “dios” del manga, curiosamente nunca había llegado a reseñar una obra suya. Las razones son varias: Tezuka es ya relativamente conocido y he preferido priorizar la presentación de otros enormes mangaka como Shōtarō Ishinomori, Fujio Akatsuka y demás; las mejores y más conocidas obras de Tezuka ya han sido publicadas en España; y alguna que otra vez me he pillado los dedos leyendo un manga de Tezuka con gran ilusión y encontrándome con una obra aburridísima (no todo iba a ser genial, evidentemente). Ha llegado la hora, sin embargo, tres años más tarde, de reseñar una obra de este imprescindible autor en el blog.</p>
<p style="text-align: justify; ">El tomo de <em>Kami no toride (El fuerte de papel)</em>, al menos la edición que tengo yo (de 1977), contiene varias historias cortas con cierto regusto autobiográfico. Todas ellas narran la adolescencia y/o aventuras de un chaval durante la guerra o la posguerra: un chaval bastante enclenque, con gafas, que sueña con ser dibujante de manga. Obviamente, un retrato del propio Tezuka.</p>
<p style="text-align: justify; "><em>Kami no toride</em>, la historia que da título al tomo, se desarrolla durante la II Guerra Mundial. Tetsurō Oosamu es un chaval que trabaja en una de las numerosas fábricas de armas y municiones de Japón. Su gran pasión es dibujar manga, pero debido a las restricciones y acusaciones de “antipatriótico” que recibía cualquiera que no se mostrara ciegamente a favor del régimen y de la guerra, tiene que hacerlo a escondidas. En medio de bombardeos y una cándida historia de amor, Oosamu continuará desarrollando su pasión.</p>
<p style="text-align: justify; ">
<div id="attachment_1817" class="wp-caption aligncenter" style="width: 214px"><a href="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/kaminotoride2.jpg"><img class="size-medium wp-image-1817" title="kaminotoride2" src="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/kaminotoride2-204x300.jpg" alt="da" width="204" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">A pesar de los bombardeos, el protagonista sigue dibujando manga en la fábrica desierta.</p></div>
<p style="text-align: justify;">Seis historias, de diferente longitud y temática, se suceden en este gran tomo. Todas ellas dejan entrever la gran pasión por el manga que tenía Tezuka, así como las penurias que tuvo que soportar durante esos primeros años de su carrera, cuando el manga ni estaba bien visto por la sociedad ni era algo con lo que poder ganarse la vida. Desconozco hasta qué punto se basan en hechos reales estas historias, pero sin duda Tezuka se inspiró considerablemente en sus propias vivencias para narrar la miseria, la frustración y la depresión de la guerra, y también para expresar esos destellos de esperanza y cariño que brotaban de vez en cuando como pequeñas flores en medio de un campo de cenizas. Para Tezuka, sin duda, el manga fue una de esas flores de esperanza.</p>
<p><strong>Lo mejor</strong></p>
<ul>
<li style="text-align: justify; ">Grandes historias, amenas y emotivas.</li>
<li style="text-align: justify; ">El estilo semiautobiográfico nos abre una ventana a la guerra y a la posguerra en Japón, así como a las dificultades de dibujar manga en esa época.</li>
<li style="text-align: justify; ">Gran amor por el manga y la vida en general.</li>
</ul>
<p><strong>Lo peor</strong></p>
<ul>
<li>Que aún no se haya publicado en España.</li>
</ul>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.mangaland.es/2008/05/kami-no-ude-el-brazo-de-dios/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Kami no ude (El brazo de dios)'>Kami no ude (El brazo de dios)</a></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mangaland.es/2010/12/kaminotoride/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Otoko Oidon (Yo, el hombre)</title>
		<link>http://www.mangaland.es/2010/12/otokooidon/</link>
		<comments>http://www.mangaland.es/2010/12/otokooidon/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Dec 2010 17:07:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marc Bernabe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Leiji Matsumoto]]></category>
		<category><![CDATA[70s]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[shônen]]></category>
		<category><![CDATA[slice-of-life]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mangaland.es/?p=1804</guid>
		<description><![CDATA[
Título: 男おいどん –Otoko Oidon– (Yo, el hombre)
Autor: Leiji Matsumoto
Editorial: Kōdansha
Revista: Shōnen Magazine
Años publicación: 1971-73
Clasificación: shōnen
Tomos: 9


En la anterior reseña, sobre Dai yojōhan dai monogatari, ya hablamos sobre la contribución de Leiji Matsumoto a un nuevo género de ficción japonés: el yojōhan-mono o “historias de cuatro tatamis y medio”, por lo que no vamos a profundizar [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/11/torasan/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Otoko wa tsurai yo &#8211; Comic Tora-san (Qué duro es ser un hombre – Tora-san en cómic)'>Otoko wa tsurai yo &#8211; Comic Tora-san (Qué duro es ser un hombre – Tora-san en cómic)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/08/nanatsu-no-kao-o-motsu-otoko-tarao/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Nanatsu no kao o motsu otoko, Tarao Bannai (Bannai Tarao, el hombre de los siete rostros)'>Nanatsu no kao o motsu otoko, Tarao Bannai (Bannai Tarao, el hombre de los siete rostros)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/04/oh-tomei-ningen-oh-hombre-invisible/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Oh! Tōmei Ningen (¡Oh! Hombre invisible)'>Oh! Tōmei Ningen (¡Oh! Hombre invisible)</a></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>Título:</strong> 男おいどん –Otoko Oidon– (Yo, el hombre)</li>
<li><strong>Autor:</strong> Leiji Matsumoto</li>
<li><strong>Editorial:</strong> Kōdansha</li>
<li><strong>Revista:</strong> Shōnen Magazine</li>
<li><strong>Años publicación:</strong> 1971-73</li>
<li><strong>Clasificación:</strong> shōnen</li>
<li><strong>Tomos:</strong> 9</li>
</ul>
<p><a href="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/otokooidon1.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1805" title="otokooidon1" src="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/otokooidon1-197x300.jpg" alt="otokooidon1" width="197" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: justify; ">En la anterior reseña, sobre <em><a href="http://www.mangaland.es/2010/12/yojohan/" target="_blank">Dai yojōhan dai monogatari</a></em>, ya hablamos sobre la contribución de <a href="http://www.mangaland.es/2008/03/adivina-que-mangaka-es-ii/" target="_blank">Leiji Matsumoto</a> a un nuevo género de ficción japonés: el <em>yojōhan-mono</em> o “historias de cuatro tatamis y medio”, por lo que no vamos a profundizar más en este concepto. Si te perdiste la anterior reseña, léela ahora porque si de lo contrario no vas a entender muy bien el concepto detrás de este manga que comento ahora.</p>
<p style="text-align: justify; ">Ya conocemos a Leiji Matsumoto, pope del TLQM (Todo Lo Que Mola) y celebérrimo autor de obras de space-opera como <em>Capitán Harlock </em>o <em>Galaxy Express 999</em>, pero la obra con la que se hizo realmente famoso y que le permitió dedicarse posteriormente a la creación de personajes tan carismáticos como Harlock o Maetel no fue otra que esta<em> Otoko Oidon</em>.</p>
<p style="text-align: justify; ">Cuenta el maestro que, aún no sabe por qué, los editores de la prestigiosa <em>Shōnen Magazine</em>, en aquel entonces la gran líder del mercado del <em>shōnen manga</em>, en cuyas páginas se publicaban en aquellos momentos dos de los mayores iconos de la historia del manga con letras mayúsculas, <em><a href="http://www.mangaland.es/2008/04/kyojin-no-hoshi-la-estrella-de-los/" target="_blank">Kyojin no Hoshi</a></em> y <a href="http://www.mangaland.es/2008/04/ashita-no-joe-joe-del-maana/" target="_blank"><em>Ashita no Joe</em></a>, se fijaron en él. En aquellos momentos estaba publicando, con éxito moderado, el manga  <em>Dai yojōhan dai monogatari</em> en las páginas de la revista para lectores adultos <em>Bessatsu Manga Action</em>, y desde la <em>Shōnen Magazine</em> le pidieron un manga similar, solo que quitándole ciertas situaciones sexuales y más “adultas” para hacerlo más acorde con su público eminentemente adolescente.</p>
<p style="text-align: justify; ">Y así fue cómo nació <em>Otoko Oidon</em>, que se convirtió rápidamente en un gran éxito debido, probablemente, a que en aquellos momentos la edad media de los lectores de la revista <em>Shōnen Magazine</em> estaba entre los 16 y los 25 años, y que muchos de ellos se sintieron identificados con el protagonista ya que estaban viviendo en condiciones similares a las suyas tras mudarse desde el campo a la gran ciudad en busca de trabajo o para estudiar.</p>
<p style="text-align: justify; "><em>Otoko Oidon </em>nos cuenta las peripecias de Nobotta Ooyama, un chaval llegado a Tokio desde la lejana Kyūshū para estudiar –lo que le da fatal, por lo que acaba dejándolo– y, luego, ante el pasotismo de sus padres, que se niegan en redondo a enviarle dinero, para trabajar y ganarse la vida –lo que tampoco termina de irle bien debido a su condición de patán, vago y paso-de-todo–. En medio de la patética vida del inútil pero a la vez adorable Nobotta se van cruzando otros personajes: la dueña de los apartamentos: una vieja que en realidad es un trozo de pan y se preocupa mucho por él, los vecinos, algunas bellas compañeras de clase, los dueños del garito de ramen, etcétera.</p>
<p style="text-align: justify; ">
<div id="attachment_1806" class="wp-caption aligncenter" style="width: 202px"><a href="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/otokooidon2.jpg"><img class="size-medium wp-image-1806" title="otokooidon2" src="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/otokooidon2-192x300.jpg" alt="dada" width="192" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Calzoncillos, un pájaro que no se calla y mucha miseria.</p></div>
<p style="text-align: justify;">Al poco de empezar la historia, Nobotta se queda sin dinero para pagar el alquiler y decide empeñar todas sus pertenencias, incluido su futón, lo que le obliga a dormir sobre papeles de periódico. Por alguna razón, lo único que tiene en cantidad son calzoncillos sucios, que se amontonan en cantidades industriales en su armario y que incluso crían setas&#8230; ¡Que el protagonista, en momentos de desespero, llega a comerse!</p>
<p style="text-align: justify; ">De hecho, el propio Matsumoto, también originario de Kyūshū, estuvo viviendo en un apartamento similar en su primera época en Tokio y tuvo experiencias similares a las del protagonista. Incluso me contó durante la entrevista para <a href="http://mastersofmanga.com/es" target="_blank">Masters of Manga</a> que lo de las setas criando sobre montañas de calzoncillos sucios es real y que, aunque él no llegó a comérselas, sí que hizo el experimento de dárselas a <a href="http://www.mangaland.es/2009/04/tetsuya-chiba/" target="_blank">Tetsuya Chiba</a> (sin decirle de dónde habían salido, claro), que las comió con gusto y dijo que estaban buenas. Por cierto, se ve que Chiba no estuvo muy contento al enterarse a posteriori del origen de las setas que había devorado, claro ^____^.</p>
<p style="text-align: justify; ">En definitiva, <em>Otoko Oidon</em> es una especie de remake de <em>Dai yojōhan dai monogatari</em>, sin algunos elementos más subidos de tono, pero con un estilo de dibujo bastante más depurado y un guión mejor llevado debido, sin duda, a la experiencia que el maestro había cobrado escribiendo esa primera obra.</p>
<p style="text-align: justify; ">Oidon, por cierto, es un pronombre de primera persona (yo) que se utiliza en el dialecto de Kyūshū que utiliza el protagonista, por lo que el título se traduciría por “Yo, el hombre”.</p>
<p><strong>Lo mejor</strong></p>
<ul>
<li>Historias autoconclusivas aunque ligadas temporalmente.</li>
<li>Una lectura amena.</li>
<li>Como siempre, las chicas Matsumoto se salen&#8230;</li>
</ul>
<p><strong>Lo peor</strong></p>
<ul>
<li>Lo mismo que para<em> Dai yojōhan dai monogatari,</em> es decir:</li>
<li>Al protagonista a veces le darías dos bofetones y le gritarías “¡espabila, joder!”</li>
<li>Casi imposible poder ver algo así publicado en Occidente.</li>
</ul>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/11/torasan/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Otoko wa tsurai yo &#8211; Comic Tora-san (Qué duro es ser un hombre – Tora-san en cómic)'>Otoko wa tsurai yo &#8211; Comic Tora-san (Qué duro es ser un hombre – Tora-san en cómic)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/08/nanatsu-no-kao-o-motsu-otoko-tarao/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Nanatsu no kao o motsu otoko, Tarao Bannai (Bannai Tarao, el hombre de los siete rostros)'>Nanatsu no kao o motsu otoko, Tarao Bannai (Bannai Tarao, el hombre de los siete rostros)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/04/oh-tomei-ningen-oh-hombre-invisible/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Oh! Tōmei Ningen (¡Oh! Hombre invisible)'>Oh! Tōmei Ningen (¡Oh! Hombre invisible)</a></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mangaland.es/2010/12/otokooidon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ganso dai yojōhan dai monogatari (La gran historia original de los grandes cuatro tatamis y medio)</title>
		<link>http://www.mangaland.es/2010/12/yojohan/</link>
		<comments>http://www.mangaland.es/2010/12/yojohan/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Dec 2010 14:20:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marc Bernabe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Leiji Matsumoto]]></category>
		<category><![CDATA[70s]]></category>
		<category><![CDATA[humor]]></category>
		<category><![CDATA[seinen]]></category>
		<category><![CDATA[slice-of-life]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mangaland.es/?p=1799</guid>
		<description><![CDATA[
Título: 大四畳半大物語 –Ganso dai yojōhan dai monogatari– (La gran historia original de los grandes cuatro tatamis y medio)
Autor: Leiji Matsumoto
Editorial: Asahi Sonorama
Revista: Bessatsu Manga Action
Años publicación: 1970-74
Clasificación: shōnen, seinen
Tomos: 6


Decíamos en la reseña de The Insect que Leiji Matsumoto, pese a ser el gran referente de la ciencia-ficción del manga, tiene varias otras facetas en [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://www.mangaland.es/2010/01/hamusarada/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Fujiko Fujio Monogatari &#8211; Hamu Sarada-kun (Ham Salad, la historia de Fujiko Fujio)'>Fujiko Fujio Monogatari &#8211; Hamu Sarada-kun (Ham Salad, la historia de Fujiko Fujio)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/12/f-c-barcelona-monogatari-una-historia-del-f-c-barcelona/' rel='bookmark' title='Permanent Link: F.C. Barcelona Monogatari (Una historia del F.C. Barcelona)'>F.C. Barcelona Monogatari (Una historia del F.C. Barcelona)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2008/11/daitky-binb-seikatsu-maual-manual-de-la/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Daitôkyô binbô seikatsu manual (Manual de la vida de pobre en la gran Tokio)'>Daitôkyô binbô seikatsu manual (Manual de la vida de pobre en la gran Tokio)</a></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>Título: </strong>大四畳半大物語 –Ganso dai yojōhan dai monogatari– (La gran historia original de los grandes cuatro tatamis y medio)</li>
<li><strong>Autor:</strong> Leiji Matsumoto</li>
<li><strong>Editorial:</strong> Asahi Sonorama</li>
<li><strong>Revista: </strong>Bessatsu Manga Action</li>
<li><strong>Años publicación:</strong> 1970-74</li>
<li><strong>Clasificación:</strong> shōnen, seinen</li>
<li><strong>Tomos:</strong> 6</li>
</ul>
<p><a href="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/yojoyanmonogatari1.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1800" title="yojoyanmonogatari1" src="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/yojoyanmonogatari1-189x300.jpg" alt="yojoyanmonogatari1" width="189" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">Decíamos en la reseña de <em><a href="http://www.mangaland.es/2010/11/theinsect/" target="_blank">The Insect</a></em> que Leiji Matsumoto, pese a ser el gran referente de la ciencia-ficción del manga, tiene varias otras facetas en su carrera más allá del space opera que le hizo famoso con obras como <em><a href="http://www.mangaland.es/2009/11/uchu-kaizoku-captain-herlock-capitan-harlock-el-pirata-espacial/" target="_blank">Capitán Harlock</a></em> o <em><a href="http://www.mangaland.es/2009/09/ginga-tetsudo-999-expreso-galactico-999/" target="_blank">Galaxy Express 999</a></em>.</p>
<p style="text-align: justify;">Como decíamos, una de las facetas en las que más destaca este autor es el género llamado “cuatro tatamis y medio”. ¿Pero qué es exactamente este “género”? Para ponerte un poco en contexto, diré que a partir de los años 50 y hasta más o menos los 70 hubo un gran flujo inmigratorio desde las zonas rurales de Japón hacia las grandes ciudades, especialmente Tokio. Muchos jóvenes se iban a la ciudad a la busca del sueño de la prosperidad personal, sea en los estudios o en el trabajo, o en ambos.</p>
<p style="text-align: justify;">Esto provocó una gran demanda de alojamiento sencillo y barato, y pronto se impuso un tipo de edificio muy sencillo, normalmente de dos pisos de madera, con pequeñas habitaciones individuales y WC y cocina comunitarias (no había bañeras ni duchas, lo que implicaba que los que vivían en estos pisos debían ir a los baños públicos del vecindario). Sin ir más lejos, los apartamentos <a href="http://www.mangaland.es/2010/01/paseo/" target="_blank">Tokiwa-sō</a>, de los que he hablado largo y tendido en este blog, eran de este tipo, y las habitaciones individuales tenían el tamaño de cuatro tatamis y medio.</p>
<p style="text-align: justify;">En Japón, el tamaño de una estancia se mide según cuántos tatamis se puedan colocar. Según la región, el tamaño del tatami cambia. Mientras que en Tokio hablamos de poco más de 1,5 m2 por tatami, en Kioto son un poco mayores, poco más de 1,8 m2. Así, el tamaño de estos pisos tan pequeños y sencillos, de cuatro tatamis y medio, era de unos escasos siete metros cuadrados.</p>
<p style="text-align: justify;">Imaginad vivir en una habitación de solo siete metros cuadrados, sin lavabo ni cocina, y con el suelo de tatami (eso sí, tenían un armario bastante profundo, que algunos aprovechaban como espacio para tender el futón y dormir, igual que Doraemon). Evidentemente, las condiciones de vida eran duras, pero miles y miles de japoneses vivieron en este tipo de alojamiento mientras se esforzaban duramente para conseguir una vida mejor.</p>
<p style="text-align: justify;">
<div id="attachment_1801" class="wp-caption aligncenter" style="width: 188px"><a href="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/yojoyanmonogatari2.jpg"><img class="size-medium wp-image-1801" title="yojoyanmonogatari2" src="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/12/yojoyanmonogatari2-178x300.jpg" alt="dad" width="178" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Calzoncillos y nada más en el cuarto de Futoshi</p></div>
<p style="text-align: justify;">El género que Leiji Matsumoto ayudó a cultivar, el de los “cuatro tatamis y medio”, se basa justamente en esto: narrar las miserias, alegrías, frustraciones y sueños de uno o más personajes que viven en estas condiciones de casi miseria, pero siempre bajo la luz de un mensaje de “aquellos viejos buenos tiempos”. Y es que la mayoría de los que han cultivado este género, como Leiji Matsumoto, vivieron algunos años en estas mismas condiciones, por lo que pueden perfectamente narrar cómo era la vida en un piso roñoso de solo siete metros cuadrados.</p>
<p style="text-align: justify;">La obra más famosa de Matsumoto englobada en este género es <em>Otoko Oidon</em>, pero conducido por una recomendación del propio maestro de cuando fui a entrevistarle para <a href="http://mastersofmanga.com/" target="_blank">Masters of Manga</a>, he empezado por una obra menos conocida pero, según él, “más realista” de cómo era la vida en esas condiciones: <em>Ganso dai yojōhan dai monogatari (La gran historia original de los grandes cuatro tatamis y medio)</em>.</p>
<p style="text-align: justify;">Esta historia, que agrupa historias autoconclusivas, episodios de la vida del protagonista que se van sucediendo en el tiempo, nos narra las desventuras de Futoshi Adachi, un chaval de Kyūshū (Matsumoto es de Kyūshū) que se desplaza a Tokio para trabajar solo para encontrarse con que la empresa que lo había contratado ha quebrado. A partir de aquí, el bueno de Adachi –que por cierto es bastante vago e irresponsable– tendrá que buscarse la vida para poder pagar el alquiler de su piso de cuatro tatamis y medio y comer, entre otras necesidades vitales.</p>
<p style="text-align: justify;">Adachi ni siquiera tiene futón, duerme sobre papel de periódico e intenta calentarse como puede con la única bombilla que hay en la habitación. También tendrá que lidiar con los vecinos, como por ejemplo una extraña pareja: ella es una preciosa mujer bastante atenta que de vez en cuando se preocupa por Adachi –incluso acostándose con él XD–, mientras que él es un violento yakuza que a menudo pegará al protagonista.<br />
Así, entre montañas de calzoncillos sin lavar, <a href="http://es.wikipedia.org/wiki/Tinea_cruris" target="_blank">infecciones de hongos en las partes genitales</a>, algo de sexo, algo de violencia, bastante miseria y demás, se van sucediendo las andanzas de Futoshi Adachi.</p>
<p><strong>Lo mejor</strong></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">La historia es bastante interesante y fácil de leer.</li>
<li style="text-align: justify;">Tiene escenas subidas de tono que no tenían cabida en <em>Otoko Oidon</em>, el manga insignia de Matsumoto en el género de los “cuatro tatamis y medio” (que reseñaré pronto también).</li>
<li style="text-align: justify;">Según me comentó el propio maestro, los “consejos” que da a través de este manga para tratar y curar las infecciones genitales de hongos ayudaron a muchísimos lectores que, avergonzados por la enfermedad, no osaban ir a la farmacia para describir sus síntomas (fuerte picor y eczema en los genitales) para conseguir un remedio. ¡Se ve que Matsumoto recibió numerosas cartas de lectores agradecidos!</li>
<li style="text-align: justify;">Las chicas Matsumoto&#8230; ¡Aish!</li>
</ul>
<p><strong>Lo peor</strong></p>
<ul>
<li>Al protagonista a veces le darías dos bofetones y le gritarías “¡espabila, joder!”</li>
<li>Casi imposible poder ver algo así publicado en Occidente.</li>
</ul>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.mangaland.es/2010/01/hamusarada/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Fujiko Fujio Monogatari &#8211; Hamu Sarada-kun (Ham Salad, la historia de Fujiko Fujio)'>Fujiko Fujio Monogatari &#8211; Hamu Sarada-kun (Ham Salad, la historia de Fujiko Fujio)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/12/f-c-barcelona-monogatari-una-historia-del-f-c-barcelona/' rel='bookmark' title='Permanent Link: F.C. Barcelona Monogatari (Una historia del F.C. Barcelona)'>F.C. Barcelona Monogatari (Una historia del F.C. Barcelona)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2008/11/daitky-binb-seikatsu-maual-manual-de-la/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Daitôkyô binbô seikatsu manual (Manual de la vida de pobre en la gran Tokio)'>Daitôkyô binbô seikatsu manual (Manual de la vida de pobre en la gran Tokio)</a></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mangaland.es/2010/12/yojohan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sabu to Ichi torimono hikae (Notas de los arrestos de Sabu e Ichi)</title>
		<link>http://www.mangaland.es/2010/11/sabutoichi/</link>
		<comments>http://www.mangaland.es/2010/11/sabutoichi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Nov 2010 08:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marc Bernabe</dc:creator>
				<category><![CDATA[Autores del Tokiwa-sō]]></category>
		<category><![CDATA[Shōtarō Ishinomori]]></category>
		<category><![CDATA[60s]]></category>
		<category><![CDATA[70s]]></category>
		<category><![CDATA[acción]]></category>
		<category><![CDATA[histórico]]></category>
		<category><![CDATA[seinen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mangaland.es/?p=1793</guid>
		<description><![CDATA[
Título: 佐武と市捕物控 –Sabu to Ichi torimono hikae– (Notas de los arrestos de Sabu e Ichi)
Autor: Shōtarō Ishinomori
Editorial: Shōgakukan
Revista: Shōnen Sunday, Big Comic
Años publicación: 1966-72
Clasificación: seinen
Tomos: 17


Aunque respeto y admiro muchísimo al gran maestro Shōtarō Ishinomori, debo decir que sus manga que había leído hasta este momento me habían dejado un poco frío. Sí, es cierto [...]


Related posts:<ol><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/11/ichi-ni-no-sanshiro-1-2-sanshiro/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Ichi-ni no Sanshirō (1-2 Sanshirō)'>Ichi-ni no Sanshirō (1-2 Sanshirō)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/12/cyborg-009/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Cyborg 009'>Cyborg 009</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/08/kappa-senichi-ya-las-mil-y-una-noches/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Kappa Sen’ichi ya (Las mil y una noches kappa)'>Kappa Sen’ichi ya (Las mil y una noches kappa)</a></li></ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<ul>
<li><strong>Título:</strong> 佐武と市捕物控 –Sabu to Ichi torimono hikae– (Notas de los arrestos de Sabu e Ichi)</li>
<li><strong>Autor: </strong>Shōtarō Ishinomori</li>
<li><strong>Editorial:</strong> Shōgakukan</li>
<li><strong>Revista:</strong> Shōnen Sunday, Big Comic</li>
<li><strong>Años publicación: </strong>1966-72</li>
<li><strong>Clasificación: </strong>seinen</li>
<li><strong>Tomos:</strong> 17</li>
</ul>
<p><a href="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/11/sabutoichi1.jpg"><img class="aligncenter size-medium wp-image-1794" title="sabutoichi1" src="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/11/sabutoichi1-184x300.jpg" alt="sabutoichi1" width="184" height="300" /></a></p>
<p style="text-align: justify;">Aunque respeto y admiro muchísimo al gran maestro <a href="http://www.mangaland.es/2008/09/adivina-qu-mangaka-es-ix_04/" target="_blank">Shōtarō Ishinomori</a>, debo decir que sus manga que había leído hasta este momento me habían dejado un poco frío. Sí, es cierto que Ishinomori imprime un ritmo frenético a sus historias, que incorporan técnicas visuales muy originales y efectivas incluso vistas hoy en día, pero prácticamente todo lo suyo que había leído, como<em> <a href="http://www.mangaland.es/2009/12/cyborg-009/" target="_blank">Cyborg 009</a>, <a href="http://www.mangaland.es/2009/12/kamenrider/" target="_blank">Kamen Rider</a> </em>o<em> <a href="http://www.mangaland.es/2008/09/jinz-ningen-kikaider-kikaider-el-humano/" target="_blank">Kikaider</a></em>, me había llegado incluso a aburrir. Vale, supongo que es porque ya tengo una edad y la temática <em>shōnen </em>de “el bien contra el mal” y los poderes y todo esto ya no causan ese efecto “mágico” en mí que, por otra parte, sí causan en el público más joven. En cierto modo, es completamente normal. Tengo que decir, sin embargo, que guardo buen sabor de boca de cuando, hace ya años, leí partes de <em>Hotel </em>y de <em>La historia de Japón en manga</em>, obras más “adultas” de este mismo autor que, a la luz del descubrimiento que acabo de hacer, veo que debo releer con cierta urgencia.</p>
<p style="text-align: justify;">La temática “período Edo”, que entendemos como historias ambientadas en lo que, para simplificar, podríamos llamar “la época samurái pero sin guerras”, tampoco ha sido tradicionalmente algo que me atraiga en especial, ya que en general prefiero obras ambientadas en la época contemporánea o de ciencia-ficción.</p>
<p style="text-align: justify;">Por estos dos factores (cierta “pereza” ante  una obra de Ishinomori y ambientación en el período Edo), había dejado ad aeternum en la enorme pila de manga “para leer” que tengo en casa esta obra que reseño: <em>Sabu to Ichi torimono hikae (Notas de los arrestos de Sabu e Ichi).</em></p>
<p style="text-align: justify;">Solo me decidí a sacarla de la pila y darle una oportunidad cuando vi que está nominada para los premios del prestigioso festival de Angouleme, en Francia (donde la obra se está publicando en 4 enormes tomos de unas 1000 páginas cada uno): si el festival que descubrió y coronó por fin al grandioso <a href="http://www.mangaland.es/2008/11/shigeru-mizuki/" target="_blank">Shigeru Mizuki</a> a Europa tenía en consideración esta obra, por fuerza tenía que tener algo especial. ¡Y vaya si lo tiene! Me ha dejado sin palabras, francamente, y con ganas de pegarme dos bofetadas por tener ciertos prejuicios (que afortunadamente no tengo reparos en romper, eso sí).</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Sabu to Ichi torimono hikae </em>cuenta la historia de Sabu, un ayudante de <em>okappiki </em>(un agente de policía de la época, para entenderlos) que se dedica a investigar varios casos criminales en la ciudad de Edo de, calculo, el siglo XVIII. Alrededor de Sabu se concentran varios personajes, como su jefe, la hija de este (que se llama Midori y está enamorada de él) y, sobre todo, el masajista ciego Ichi. Pese a su ceguera, este último es capaz de llevar una vida relativamente normal debido a la agudeza de sus restantes sentidos: sin ir más lejos, es capaz de jugar a go contra Sabu (y vencerle muy a menudo) y de manejar la espada que esconde en su bastón a la perfección para convertirse en una máquina de matar.</p>
<p style="text-align: justify;">
<div id="attachment_1795" class="wp-caption aligncenter" style="width: 203px"><a href="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/11/sabutoichi2.jpg"><img class="size-medium wp-image-1795" title="sabutoichi2" src="http://www.mangaland.es/wp-content/uploads/2010/11/sabutoichi2-193x300.jpg" alt="ds" width="193" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Imaginativos diseños de página ayudan a mantener el ritmo de lectura trepidante</p></div>
<p style="text-align: justify;">Ichi es un poco como el cerebro supletorio de Sabu, esa pieza que, a menudo conversando distendidamente ante el tablero de go, consigue que finalmente Sabu ate todos los cabos sueltos y resuelva los casos. A veces, la resolución de estos casos exige cierta dosis de acción y entonces aparece Ichi de una u otra forma con su espada oculta, de forma idéntica a la del famoso personaje cinematográfico <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zatoichi" target="_blank">Zatōichi</a>, sin duda más que una inspiración para este personaje de Shōtarō Ishinomori.</p>
<p style="text-align: justify;">Las historias están muy bien narradas y el ritmo de lectura se convierte en un no parar; solo por esto, este manga ya merecería el calificativo de “muy bueno”. Pero lo que lo convierte en “excelente”, a mi modo de ver las cosas, es la magnífica puesta en escena, el alarde visual que hace Ishinomori que, con efectos visuales, metáforas, oníricos diseños de página con disposiciones de viñetas muy poco ortodoxas, juegos de planos y ángulos, etcétera, deja con la boca abierta al lector. A día de hoy, más de 40 años después del inicio de este manga en 1966, no se ven casi experimentos visuales de este tipo al menos en el manga <em>mainstream</em>; parece que los dibujantes han dejado de lado la experimentación y se limitan a dibujar páginas y viñetas siguiendo un manual. Si algo tenía Ishinomori, es que a él las convenciones le importaban un rábano y no se cortaba a la hora de improvisar e innovar. El manga actual debe muchísimo a este autor, el “rey del manga”, pero no ha habido una evolución desde que él puso sus pautas, más bien al contrario, hemos retrocedido como los cangrejos.</p>
<p style="text-align: justify;">Cuenta Ishinomori en el epílogo de este primer tomo que <em>Sabu e Ichi</em> es su primera obra para público adulto. Aunque empezó a publicarse en la revista para adolescentes <em>Shōnen Sunday</em> (que en aquella época empezaba a tener lectores bastante mayorcitos debido a que aún no había revistas <em>seinen</em>), en 1968 pasó a las páginas de la primera revista <em>seinen</em> realmente <em>mainstream</em>, la <em>Big Comic</em>, y desde allí evolucionó mucho más. Imagino que Ishinomori quiso encontrar un estilo que pudiera atraer a los lectores adultos y por eso experimentó de esta manera. A mi parecer, lo consiguió con creces.</p>
<p><strong>Lo mejor</strong></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">La historia, organizada en capítulos autoconclusivos que narran un caso cada uno, es excelente.</li>
<li style="text-align: justify;">El diseño visual, la experimentación y la poco ortodoxa pero muy efectiva división en viñetas de algunas páginas.</li>
</ul>
<p><strong>Lo peor</strong></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;">El personaje Ichi es bastante copia de Zatōichi, un personaje extremadamente popular en aquella época. Tal vez Ishinomori se pasó un poco y chupó demasiada rueda aquí.</li>
<li style="text-align: justify;">¿La veremos algún día en castellano?</li>
</ul>


<p>Related posts:<ol><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/11/ichi-ni-no-sanshiro-1-2-sanshiro/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Ichi-ni no Sanshirō (1-2 Sanshirō)'>Ichi-ni no Sanshirō (1-2 Sanshirō)</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/12/cyborg-009/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Cyborg 009'>Cyborg 009</a></li><li><a href='http://www.mangaland.es/2009/08/kappa-senichi-ya-las-mil-y-una-noches/' rel='bookmark' title='Permanent Link: Kappa Sen’ichi ya (Las mil y una noches kappa)'>Kappa Sen’ichi ya (Las mil y una noches kappa)</a></li></ol></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mangaland.es/2010/11/sabutoichi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

